Статьи
 

Головастики

Обитатели

Книжная полка

   

Статьи

Слово

Архив

Запад Восток
   
   


СЛОВО О ХАЙКУ


"Хайку это трудно и легко".

Хайку как поэтический жанр наиболее развит в Японии, это и понятно, маленькая страна с суровым климатом, где всё миниатюрных размеров и жизнь заставляет всё минимизировать до бесконечности.
Появление этого жанра на западе, в Америке, конечно же, в начале было настольгическим отголоском переселенцев из Японии. Которые привезли с собой не только традиции, но и поэзию. Ассимилируясь в новом свете, они оказывают влияние на поэтические направления, которые на первый взгляд очень просты, но за кажущейся простотой стоит большой труд нахождения точного определения, ёмкого слова и умение сочетать с природными явлениями, которые составляют основополагающую часть стиха. Большое различие в языковых структурах привело к тому, что нужно было создавать какие-то новые правила написания стихотворной формы. Так появилась заранее установленная квота на количество слогов, которой придерживаются "хайкисты" нового света, в том числе и Россияне.
Россия, со своими гигантскими просторами - страна совсем других менталитетов, соответственно русская поэзия в корне отличается от японского стиля. Для россиян составляет особую трудность написание стихов в стиле "Хайку".
Японская поэзия - это выражение чувств через природные явления, философия слияния с внешним миром.
Русская поэзия - это широта души, откровенность эмоций, простор и необъятность во всем.
Географические различия Японии и России также накладывают свой отпечаток на стиль, образ мышления и выражения своих мыслей. Для японца весь мир может заключаться в капле воды, одном цветке, цветущей яблоне, а русский человек во всем пытается видеть простор, узкие рамки сковывают сознание, что существенно влияет и на рождающиеся образы.
Весны хоровод
Пробудил - и пахаря
И луг и солнце.
С точки зрения структуры, русский по своему богатству и неординарности отличается от японского и английского языка.
В английском языке отсутствуют ласкательные, увеличительно - уменьшительные суффиксы.
Как гусеница
Уютно примостилась
Капелька дождя.
В русском языке слово "капелька" подразумевает что-то крошечное, в английском языке для этого нужно использовать дополнительное определение, выраженное прилагательным "tiny", так как существует только слово "капля".

Caterpillar
Is lying comfortably
Tiny rain drop.
Джейн Рейхолд утверждает, что русский язык не такой лаконичный, как английский, а поэтому принято не ограничивать размеры Хайку числом слогов. Перевод или оригинальное Хайку на русском должны стремиться к краткости, но в тоже время они могут иметь совершенно иное, отнюдь не равное 17 число слогов. Русские хайкисты используют, как укороченные варианты стиха, так и стихотворения, состоящие из семнадцати слогов. Обширный словарный запас позволяет найти точное слово, выражающее чувство человека или явление природы.

Уф
Самолет
Сел.

Ох
Скрежечет
Дверь.

Фонетическая разница английского и русского языков тоже накладывает определенный отпечаток при написании Хайку. В фонетике русского языка гласная буква плюс согласная или просто одна гласная буква обозначают слог, в английском языке совсем по-другому. Гласная буква в конце слова может не читаться и не нести никакой смысловой нагрузки, сочетание нескольких гласных дают один слог, поэтому сложно разделить слова на части и фиксировано выделяют слова в качестве фонетической единицы, как иероглифы в японском языке.

Sun round
Appeaered out of mountains
Air flowered.

Грамматическая структура языка тоже накладывает отпечаток при написании стихотворения. В английском языке есть простые и сложные времена, отражающие законченность действия, его повторяемость, промежутки времени.
Всего в грамматике английского языка шестнадцать времен, в русском языке только три: прошедшее, настоящее и будущее. Наличие небольшого количества времен в русском языке упрощает процесс выражения действия в стихотворении.
При написании Хайку на английском языке рекомендуется использовать простые времена и существительные не злоупотреблять прилагательными в качестве определения.

Blue bells
Bow to wind
Boy smiles.

Колокольчики
Кланяются на ветру
Мальчик смеется.

Данная статья не является анализом книги Джейн Рейхолда "Пишите Хайку". При помощи сравнения разных языковых структур, хотелось бы, найти точки соприкосновения при написании стихов в стиле Хайку. Если Рейхолд рекомендует свою книгу как практическое руководство по написанию Хайку и подробно анализирует методы и приемы, то я сравниваю фонетическую и грамматическую структуры английского и русского языков. Я не претендую на абсолютную непогрешимость своих сравнений, так как стиль Хайку - это чисто японский образ мышления и миропонимания, он далек от русского, а уж американского тем более. Языковые различия влияют при написании поэтических образов, поэтому поэзия каждой страны индивидуальная, как творчество отдельного поэта, в противном случае не существовало бы такого разнообразия. При переводе на другой язык часто теряется колорит, яркость и точность подмеченных образов.
Т.В.Ламонова


ПРИМЕЧАНИЕ:

Внимательно прочитав статью Т.В. Ламоновой, и проштудировав очень своевременную книгу, совсем недавно вышедшую в Свет. Книгу Джейн Рейхолд "Пишите и наслаждайтесь хайку", не удержусь, скажу, что хайку (и танку) - не ответвление, не жанр "западной" поэзии!.. А совершенно новая (для "Запада") поэзия. Со всеми вытекающими из этого последствиями (набор правил, приёмов и тому подобного).
А вот сравнительная сторона статьи - фонетической и грамматической структуры английского и русского языков - наболевший вопрос, актуальна. - Многие, очень многие, пишущие хайку на русском, прямо-таки рвутся "перевестись" на английский!..
Может быть, дальнейший сравнительный анализ (намекаю на продолжение статьи) покажет, ещё более проявит, эту запальчивую абсурдность авторов.

Составитель журнала ГОЛОВАСТИКИ Евгений Мартынов.



О СОТВОРЧЕСТВЕ


Сотворчество и сотворение…


Не лукаво мудрствуя,… подаю - как есть то, что прислал мне Владимир Монахов:
ilyadom@yandex.ru
Е.А! По этому адресу Ирина Медведева. Они проводят конкурс Илья-премия
молодых поэтов - детей и до 30 лет.Это ее талантливвый сын, который погиб в
19 лет, утонул. Они издали его стихи и вот создали фонд его имени. Есть и
свой сайт Илья-дом. Если есть у вас таланты на примете пусть шлют свои
стишата. Ирина издает свой альманах "Илья", в выпуске этого года будут
напечатаны и мои творения. Рукописи принимают по электронке до 31 марта.
Наконец-то забрал у Сербского книгу, большой от него привет, но все никак
не дойду до почты отправить ее вам.
Владимир Монахов

ВОТ ТАКОЕ СОТВОРЧЕСТВО С ИРИНОЙ МЕДВЕДЕВОЙ.

Конечно, мы знаем, из чего растут стихи: из сора, из
мгновенной и чуткой отваги пера, из радости и ярости, но
чаще всего - из печали.
Верлибр "Молитва отца" прислал поэт из Братска Владимир
Монахов;
в нем очевидна боль человека, рано потерявшего отца. Но в
ритме молитвы ощущалась особенная скорбь, - я прочитала
верлибр еще и еще раз. И почувствовала, как слова "мальчик",
"сын" срезонировали в моем сердце. Безутешность не смогла не
выхлестнуться наружу... Так сочинилась "Молитва матери", где
"первоисточник" только чуть-чуть скорректирован: в
соответствии с моей горькой историей.
И вот обе они перед вами +


Ирина Медведева




МОЛИТВА ОТЦА

Владимир Монахов


Господи, прости!
Я не виноват, что
встретил любимую женщину,
и она родила мне мальчика.
Но не успел сын подрасти,
как ты призвал меня к себе,
решив - так будет лучше.
Остался мальчик без отца,
и запомнил обо мне только то,
как однажды я угощал его
мороженым... Господи! Из
этого крошечного воспоминания
он возвел меня в статус
великого человека,
а я ведь всего лишь умел
точить на станке детали,
играть на гитаре модные песни
и яростно любить его мать...
Но сын, придумывая меня в
своем неисчерпаемом воображении,
стал поэтом и теперь пишет стихи
против тебя, Господи!
Боже, прости дитя неразумное!
Он всего лишь дразнит,
задирает тебя, пытаясь
вывести из божественного
равновесия, надеясь, что
ты смилостивишься и отпустишь
к нему отца - поговорить!
Сыну так не хватает разговора
с отцом. Вспомни,
Господи, и ты спускался к
своему Иисусу, когда
распяли его на кресте. Спускался
утешить словом. Вспомни,
как твой сын метал в тебя слова,
мучаясь от боли неизвестности.
И все выросшие без отцов сыновья
одинаковы. Господи, не сердись,
не призывай его так рано к ответу.
Дай ему выговориться со своими
детьми и внуками.


МОЛИТВА МАТЕРИ

Ирина Медведева


Господи, прости!
Я не виновата, что
встретила однажды мужчину,
и мы родили мальчика.
Но не успел сын подрасти,
как ты призвал его к себе,
Осталась я без моего мальчика,
и запомнился он мне тем,
что мы с ним много говорили
и часто смеялись в ночи:
мы были совы. Господи! Из
этого крошечного воспоминания
я возвела его в статус
великого человека,
а ведь он всего лишь умел
сочинять прекрасные стихи,
играть на гитаре свои песни
и яростно любить медицину...
Но я, повторяя его слова в
своем скорбном воображении,
стала безумной и теперь пишу
против тебя, Господи!
Боже, прости меня неразумную!
Я всего лишь плачу,
мучаюсь от одиночества,
пытаясь выйти из этого
страшного круга, надеясь, что
ты смилостивишься и отпустишь
меня к моему сыну - поговорить!
Матери так не хватает разговора
с сыном. Вспомни, Господи,
ты же вернул к себе Иисуса,
дав людям распять его на кресте.
Ты не пронес мимо него чашу. Вспомни, и твой сын метал в
тебя слова,
мучаясь от боли неизвестности.
Так и все матери, оставшиеся без сыновей,
несчастны. Господи, не сердись,
призови меня пораньше к себе.
Дай мне наговориться со своим
сыном и не рожденными внуками.


+++ ВОТ ТАКОЕ СОТВОРЧЕСТВО ЕВГЕНИЯ МАРТЫНОВА
С ЖАННОЙ КОРОБОВОЙ-РАЙДЕР



На платке
убогой нищенки
божья коровка


Ночная жара -
мотылёк на карте мира
сел в Ледовитый океан



Словно НЛО
села на глобус в классе
божья коровка …



Баллистически
кратчайшим путём к Солнцу -
лотоса бутон



Познают Небо-
учитывающие
талант момента




БОГ ЕДИН -
СОТВОРЕНИЕ
МИРА БОГ



Жанне Коробовой-Райдер принадлежат:


На платке
убогой нищенки
божья коровка


Ночная жара -
мотылёк на карте мира
сел в Ледовитый океан



(Маленькое пояснение:
я, то есть, Евгений Мартынов, наткнулся на эти две, приведённые выше, хайку в Интернете в антологии, составляемой Михаилом Бару адрес антологии в сети http://www.litera.ru/slova/haiku/


Евгений Мартынову принадлежат:


Словно НЛО
села на глобус в классе
божья коровка


это трёхстишье мною написано
в 1900 году, а издано -

ст. 35 ТРИТОН
выпуск первый
2000 Москва


Баллистически
кратчайшим путём к Солнцу -
лотоса бутон

01.04.05.


Познают Небо -
учитывающие
талант момента

02.04.05.



БОГ ЕДИН -
СОТВОРЕНИЕ
МИРА БОГ

28.03.05




А вот так представляет себе проблему сотворчества Тимофей Новичков "обитатель" нашего журнальчика:



Слово о хайку

1

Прежде чем говорить о хайку, скажу о пословице, определение которой дал русский диалектолог Владимир Даль - собиратель пословиц.
Писатель заметил, что пословица не пишется, а рождается.
Она есть крик народной души, выражающий то радость, то удивление, то иное состояние. Короче: пословица - это как МЕЖДОМЕТИЕ.
Такое определение подходит и к Хайку. Только тут крик души одного человека.
Читая русские пословицы, я отбираю для себя лучшие, на мой взгляд и прибавляю к каждой свою подходящую строчку. Получаются своеобразные трёхстишья.


Вот ПОСЛОВИЦЫ:

1. В чин вошёл лисой, стал волком в чине.

2. Времена шатки, клади монету в шапку.

3. А ну, порося, превратись в карася!.. - и другие


А вот ТРЁХСТИШЬЯ:


В чин вошёл лисой
Антип велеречивый,
Стал волком в чине



Времена шатки,
Клади монету в шапку.
Она - твой "КОВЧЕГ".



А ну, порося,
Превратись в карася:
Нынче пост начался.



Или:

Глаза по ложке,
А не видят и крошки. -
Добрый дед внучке.

Последнее достроил я (составитель журнала "ГОЛОВАСТИКИ", Е. Мартынов) не удержался.

Эти трёхстишья как по форме, так и по содержанию - продолжает Т. Новичков - становятся роднёй ХАЙКУ, её двоюродными братьями. Однако не всякое трёхстишье хайку.

2.

В хайку форма соответствует содержанию. Они скреплены единственными словами, созвучными с действием, местом, временем и пропитаны авторской идеей, как цветок ароматом.

Вот хайку наших авторов:


Гололёд.
Упал.
Увидел звёзды.
Андреев



Словно НЛО,
Села на глобус в классе
Божья коровка.

Е. Мартынов



Воробей в талой
Лужице расплескался…
Вся радость в брызгах.

Т. Новичков


Для меня ХАЙКУ - это неувядаемый поэтический цветок ДУШИ МАСТЕРА.

Такими цветами являются хайку японских поэтов:



Некуда воду из ванны
Выплеснуть мне теперь…
Всюду поют цикады.

Оницура



За ночь вьюнок обвился
Вокруг бадьи моего колодца…
У соседа воды возьму.

Тиё



Мошек лёгкий рой
Вверх летит - плавучий мост
Для мечты моей.

Какаку


Уверен, что все эти поэты смотрели на МИР ГЛАЗАМИ ДУШИ.
Учусь у них.


Внучка с кроватки:
"Бабушка, открой ставни,
Солнышко впусти!"


Тимофей Новичков


 

Головастики Слово Статьи Обитатели Книжная полка Архив

Запад Восток